PERVY KANAL BROADCAST

PERVY KANAL INTERVIEW ON CATKINS AS ADAPTATION OF TURGENEV. Original article https://www.1tv.ru/news/2015-11-08/7795-inostrannye_rezhissery_vse_chasche_vybirayut_dlya_ekranizatsiy_proizvedeniya_russkoy_klassiki

Иностранные режиссеры все чаще выбирают для экранизаций произведения русской классики

Иностранные режиссеры все чаще выбирают для экранизаций произведения русской классики

Скандал с новым прочтением почтенной классики разразился в Перми. Причем, речь идет не о новаторских находках революционно настроенных режиссеров, за которых вступаются коллеги, и обсуждает вся страна.

Китайская копия "Лебединого озера", с которой некая труппа решила гастролировать по Сибири за большие деньги, оказалась подделкой, и возмущенные зрители происходившее на сцене назвали "танцем маленьких лягушат". По их словам, это была катастрофа - падающие пачки балерин, неуклюжие танцы на тему. Причем, ожидалось, что китайцы, конечно, покажут свою версию балета, в рекламе названную уникальным шоу.

Возмущенные зрители, посчитав себя обманутыми, потребовали деньги за билеты вернуть - около четырех тысяч рублей за билет, но организаторы заявили, что именно за такое шоу и "уплочено". И теперь разгневанная публика должна идти в суд, который и решит, осудить или нет то, что китайцы русскую классику именно так видят.

Как и почему вообще ставят русскую классику за рубежом? Ведь постановок о загадочной русской душе - море. Тем более, что на неделе публика увидела первые кадры новой постановки "Войны и мира" от британских режиссеров.

Аристократический профиль, оксфордское образование, манеры настоящего принца и амбиции короля режиссуры. Александру Дарби — 23 года, и 17 из них он мечтал снимать кино, причем не о родной Англии, а о далекой России, где учился год по обмену только лишь для того, чтобы "Записки охотника" Тургенева читать в оригинале. А потом скопить пару тысяч фунтов, взять в аренду старенькую камеру и сделать по тургеневским рассказам короткометражку, о которой теперь говорят все критики Туманного Альбиона. Это они и прозвали Александра — "мистер Тургенев".

"Экранизация русской классики — это реальный тренд, и кажется, я знаю, в чем дело. Сейчас кризис хороших сценариев и историй, а ваши произведения — они вне времени и территориальных границ", - говорит Александр Дарби.

В объективе камеры, как под микроскопом — кризис среднего возраста, нежная преданность любимому и тяжесть одиночества. Вот так, будто любуясь каждым словом в рассказе "Свидание" из "Записок охотника", известный британский актер Марк Тэнди не вживался в роль, а просто убеждался — это все про него. И пытался понять, как этот русский гений Тургенев мог почти двести лет назад так точно описать его чувства — ирландца, который и в России-то ни разу не был, а в школе проходил Шекспира и Моэма.

"Мне казалось, что там все про меня — хоть я живу в Восточном Лондоне, в Ноттинг-хилле, но этот мужчина думает и чувствует так же, как я. Я думаю, тут дело в особой чувствительности ваших классиков — они знали толк в чувствах, и для режиссеров по всему миру этот материал бесценен", - уверен Марк Тэнди.

Классика — на экспорт. "Анна Каренина", "Война и мир", "Братья Карамазовы"... За последние лет десять западные режиссеры экранизировали буквально каждое произведение из этой увесистой стопки. Так почему русских писателей они жалуют чуть ли не больше, чем своих? Что это, желание разгадать "загадочную русскую душу" или охота за кассовыми сборами? В любом случае, в мире, где читают все меньше, кино продлевает век книгам, по которым мы писали сочинения в школе.

Шутка ли, об одном трейлере к новому сериалу "Война и мир" написали чуть ли не все мировые издания. Сам минутный ролик только за один день посмотрели сотни тысяч человек по всему свету. А ведь казалось бы, ничего нового — и заснеженный Петербург, и великосветские балы, и батальные сцены. Да и вообще эта экранизация романа-эпопеи на западе, как минимум, шестая. В 1956 году, за девять лет до выхода оскароносного фильма Сергея Бондарчука Наташу Ростову играла сама Одри Хэпберн. В 1972 году Пьером Безуховым стал Энтони Хопкинс…

"Русская классика позволяет интерпретировать ее каждые 20-30 лет заново. Зачем сто двадцатый раз ставить "Вишневый сад", "Дядю Ваню" и "Три сестры", зачем это делать? Потому что русские классики показали такое многообразие отношений между людьми в это время, в этом слое, которое касается голландца, южноафриканца, чилийца, и так далее. Это очень важное обстоятельство — универсализм и сложность", - говорит кинокритик Даниил Дондурей.

Вот уж и правда — вопрос, "презирать или жалеть Анну Каренину", в силах поделить зрителей на два лагеря и в Бразилии, и в США, и во Франции. Из всех произведений русской классической литературы именно этот роман кинематографисты уверенно ставят на первое место — больше двадцати экранизаций за рубежом. Если сложить бюджеты всех картин, получится под 200 миллионов долларов.

"Никто из них никак не может разобраться, что это - такая русская идентичность, русская культура... Русские - это кто? Кто они такие, и почему они не европейцы, или они европейцы... Они чем-то отличаются, они нас так притягивают, и эта потребность разгадать этот код, эти интеллектуальные философские человеческие ресурсы, невероятна", - говорит Даниил Дондурей.

Для сценариста сериала "Записки юного врача" по книге Михаила Булгакова "Записки на манжетах" Алана Коннора отправной точкой знакомства с русской литературой стал рок-н-ролл, точнее, лирика Мика Джаггера, как оказалось, большого поклонника Михаила Булгакова.

"Я просто помешался на этой песне и пытался разузнать, что вдохновило Мика Джаггера на ее создание. Так оказалось, что он писал ее в то время, когда читал "Мастера и Маргариту" Булгакова. Тут я загорелся, тоже прочитал. Я тогда еще в колледже учился и даже подумать не мог, что по Булгакову буду писать сценарий", - говорит сценарист.

Сценарий Алан писал к одному из главных сериалов 2012 года - "Записки юного врача". Признается, что для него русская классика — это не столько философия и мудрость, сколько тонкий юмор.

"Для меня автор мечты - это Гоголь. Я думаю, что мы до сих пор живем именно в гоголевском мире, "Нос" - это все про нас. И для меня именно эта невероятная ирония — секрет популярности русских писателей", - говорит Алан Коннор.

Впрочем, снимать блокбастеры "а-ля рюс" - все равно, что ходить по краю обрыва, говорят кинематографисты. В выращивании так называемой "развесистой клюквы" западных режиссеров кто только не обвинял. Скажем, в фильме "Онегин" 1999 года режиссера Марты Файнс Ленский и Ларина поют "Ой цветет калина " на музыку Дунаевского, написанную для фильма "Кубанские казаки".

Но для западного зрителя такие ляпы значения не имеют, - говорит Пол Браун. Сценарист, продюсер, четырехкратный номинант на "Золотой глобус", он уверяет — русская классика дает режиссерам главное — характеры. Образы, которые заставляют ждать премьер и новых серий.

"Возьмем, к примеру, Чехова — его герои - это не злодеи и не герои. Вам еще надо разобраться, как вы к ним относитесь, и это главное, что цепляет зрителя. На американском телевидении у нас "Настоящий детектив", "Во все тяжкие", и там везде герои Чехова — в них есть тайна, и зритель всегда хочет знать больше", - говорит Пол Браун, сценарист, продюсер и режиссер, преподаватель факультета кинодраматургии и факультета продюсирования New York Film Academy.

Опера "А зори здесь тихие" на китайской сцене, или планируемые съемки гоголевского "Вия" Джеки Чаном - нашумевшие работы или просто планы, как подтверждение: авторы, которых мы называем "нашими", принадлежат миру. А кинематограф — лишь лингвист, который переводит их мысли и идеи на языки всех стран на свете.

Екатерина Березовская